Hội thoại HSK 6: Một ngày không điện thoại và ẩm thực trong toàn cầu hóa

Hội thoại HSK 6: Một ngày không điện thoại và ẩm thực trong toàn cầu hóa

Luyện đọc về sự phụ thuộc vào điện thoại, giao tiếp trực tiếp và cách món ăn thay đổi khi đi qua các nền văn hóa.

A
餐厅要求参加活动的人把手机放进盒子,你觉得有必要吗?
Cān tīng yāo qiú cān jiā huó dòng de rén bá shǒu jī fàng jìn hé zi, nǐ jué de yǒu bì yào ma?
Nhà hàng yêu cầu người tham gia bỏ điện thoại vào hộp, cậu thấy cần thiết không?
B
开始有些不安,后来大家反而更专心品尝食物和聊天。
Kāi shǐ yǒu xiē bù ān, hòu lái dà jiā fǎn ér gèng zhuān xīn pǐn cháng shí wù hé liáo tiān。
Ban đầu hơi bất an, sau đó mọi người ngược lại tập trung nếm món và trò chuyện hơn.
A
那家餐厅做的是传统中国菜吗?
Nà jiā cān tīng zuò de shì chuán tǒng zhōng guó cài ma?
Nhà hàng đó làm món Trung Quốc truyền thống sao?
B
有传统菜,也有根据当地口味调整的菜,比如减少油盐、使用本地香料。
Yǒu chuán tǒng cài, yě yǒu gēn jù dāng dì kǒu wèi tiáo zhěng de cài, bǐ rú jiǎn shǎo yóu yán、 shǐ yòng běn dì xiāng liào。
Có món truyền thống và món điều chỉnh theo khẩu vị địa phương, chẳng hạn giảm dầu muối và dùng gia vị bản địa.
A
有人会批评这种变化“不正宗”。
Yǒu rén huì pī píng zhè zhǒng biàn huà “bú zhèng zōng”。
Có người sẽ phê bình thay đổi như vậy là “không chính gốc”.
B
饮食本来就在交流中变化,关键是是否诚实说明来源和改动。
Yǐn shí běn lái jiù zài jiāo liú zhōng biàn huà, guān jiàn shì shì fǒu chéng shí shuō míng lái yuán hé gǎi dòng。
Ẩm thực vốn thay đổi trong giao lưu, mấu chốt là có trung thực nói nguồn gốc và điều chỉnh không.
A
不用手机以后,我们还听厨师讲了每道菜的迁移故事。
Bú yòng shǒu jī yǐ hòu, wǒ men hái tīng chú shī jiǎng le měi dào cài de qiān yí gù shì。
Sau khi không dùng điện thoại, chúng tớ còn nghe đầu bếp kể câu chuyện di chuyển của từng món.
B
这比拍一百张照片更能留下记忆。
Zhè bǐ pāi yì bǎi zhāng zhào piān gèng néng liú xià jì yì。
Điều này lưu lại ký ức hơn chụp một trăm bức ảnh.
A
不过手机也能帮助人们查资料、翻译菜单。
Bú guò shǒu jī yě néng bāng zhù rén men chá zī liào、 fān yì cài dān。
Nhưng điện thoại cũng giúp tra thông tin và dịch thực đơn.
B
问题不在工具本身,而在于我们是否失去主动选择。
Wèn tí bú zài gōng jù běn shēn, ér zài yú wǒ men shì fǒu shī qù zhǔ dòng xuǎn zé。
Vấn đề không nằm ở bản thân công cụ mà ở việc chúng ta có mất lựa chọn chủ động hay không.
A
全球化也一样,它带来丰富交流,同时可能让地方特色变得相似。
Quán qiú huà yě yī yàng, tā dài lái fēng fù jiāo liú, tóng shí kě néng ràng dì fāng tè sè biàn dé xiāng sì。
Toàn cầu hóa cũng vậy, nó mang lại giao lưu phong phú nhưng có thể khiến đặc sắc địa phương trở nên giống nhau.
B
所以既要开放吸收,也要清楚自己想保留什么。
Suǒ yǐ jì yào kāi fàng xī shōu, yě yào qīng chǔ zì jǐ xiǎng bǎo liú shén me。
Vì vậy vừa cần cởi mở tiếp nhận, vừa phải rõ mình muốn giữ gì.

Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

Chọn đúng từ bên dưới để hoàn thành năm câu.

A:
Zàn shí bú yòng shǒu jī néng jiǎn shǎo duì gōng jù de 暂时不用手机能减少对工具的
B:
Zhōng guó cài huì gēn jù dāng dì kǒu wèi jìn xíng 中国菜会根据当地口味进行
A:
Yǐn shí wén huà yì zhí zài jiāo liú zhōng fā shēng 饮食文化一直在交流中发生
B:
Jiè shào gǎi liáng cài shí yīng gāi shuō míng yuán shǐ 介绍改良菜时应该说明原始
A:
Quán qiú huà kě néng yǐng xiǎng dì fāng wén huà 全球化可能影响地方文化

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *